Les 72 saisons du Japon
24 sekki, 72 saisons, calendrier, Culture, Japon, Tradition, 七十二候, 二十四節気
Sommaire
Histoire des 72 saisons
Il est de notoriété que la vie au Japon est très marquée par les saisons. Chaque saison propose sont lots de nouveauté, de produit de saison, et de tradition. Mais saviez-vous que le japon ne possède pas seulement quatre saisons, mais soixante-douze ? De quoi avoir une nouvelle saison tous les 5 jours ! Découvrons cela ensemble !
Les 4 saisons classiques (printemps, été, automne, hivers) sont divisées en 6 périodes solaires de quinze jours appelé sekki pour un total de 24 sekki (二十四節気 nijūshisekki) dans l’année. Chacun de ces sekki est lui-même divisé en 3 climats ayant chacun une durée d’environ 4 à 5 jours. Ces climats sont appelés kō (侯). Cela représente donc 72 périodes différentes dans une année (七十二候 shichijûni-kô). Pour chaque sekki, les 3 climats sont nommés shokō(初侯), jikō(次侯), makkō(抹侯) (littéralement premier climat, climat suivant et dernier climat)
Les 24 sekki sont originaire de chine. Ils sont arrivés au Japon au VI siècle, après un passage par la Corée. Ces périodes solaires de 15 jours étaient, et sont toujours, utilisé pour rythmer la vie et la nature, en particulier les cycles de l’agriculture au Japon. Par exemple, ils sont en suivi pour connaitre les meilleures périodes pour planter ou récolter le riz. Ils permettent également de suivre les diffèrent changement naturel qui interviennent tout au long de l’année. Les floraisons des cerisiers, des pruniers, les premières gelées, le changement de couleur des arbres en automne, etc.
Les saisons étant légèrement différentes entre la chine et le Japon, le calendrier fut adapté en 1684 par Shunkai Shibukawa pour correspondre au cycle naturel du Japon. La version utilisée de nos jours date quant à elle de 1874.
Chaque climat est accompagné d’un petit poème qui illustre chacune de ces périodes de l’année.
Le calendrier débute le 4 février, le jour qui symbolise le début du printemps mais aussi le premier jour de la nouvelle année lunaire dans le calendrier chinois. Les dates des périodes ci-dessous peuvent varier d’un ou deux jours en fonction des années.
72 saisons du Japon
Pour ceux qui souhaitent suivre au jour le jour l’évolution des saisons au Japon, vous pouvez essayer l’application Android : 72 saisons du Japon. C’est une petite appli que j’ai développé moi même, avec amour. Alors n’hésitez pas à l’essayer, elle est gratuite !
Elle vous permet de connaitre la saison en cours, de parcourir l’intégralité des saisons ou bien de rechercher une saison dans un calendrier. Toutes les saisons sont également illustrés avec des estampes japonaise en relations avec le thème de la saison. L’application est disponible en français et en anglais.
Vous pouvez aussi retrouver les 72 saisons ci dessous.
Le printemps
RISSHUN | 立春 | L’arrivée du printemps |
---|---|---|
4 février – 8 février | 東風解凍 はるかぜこおりをとく Harukaze kōri o toku | Le vent d’est fait fondre les glaces. |
9 février – 13 février | 黄鶯睍睆 うぐいすなく Uguisunaku | Le rossignol commence à chanter. |
14 février – 18 février | 魚上氷 うおこおりをいずる Uoko ori o izuru | Dans les rivières en dégel, les poissons réapparaissent. |
USUI | 雨水 | Pluies nourricières |
---|---|---|
19 février – 23 février | 土脉潤起 つちのしょううるおいおこる Tsuchi no shō uruoi okoru | La terre se nourrit de l’eau des pluies. |
24 février – 28/29 février | 霞始靆 かすみはじめてたなびく Kasumi hajimete tanabiku | Premières nappes de brouillard. |
1er mars – 5 mars | 草木萠動 そうもくめばえいずる Sōmoku mebaeizuru | Apparition des premiers bourgeons. |
KEICHITSU | 啓蟄 | Fin de l’hibernation des insectes |
---|---|---|
6 mars – 10 mars | 蟄虫啓戸 すごもりむしとをひらく Sugomorimushito o hiraku | La terre se réchauffe et les insectes sortent de leur hibernation. |
11 mars – 14 mars | 桃始笑 ももはじめてさく Momo hajimete saku | Floraison des fleurs de pêchers. |
15 mars – 20 mars | 菜虫化蝶 なむしちょうとなる Namushi chō to naru | Les chenilles se font papillons. |
SHUNBUN | 春分 | Équinoxe de Printemps |
---|---|---|
21 mars – 25 mars | 雀始巣 すずめはじめてすくう Suzume hajimete sukuu | Les moineaux commencent à construire leur nid. |
26 mars – 30 mars | 桜始開 さくらはじめてひらく Sakura hajimete hiraku | Floraison des fleurs de cerisier. |
31 mars – 4 avril | 雷乃発声 かみなりすなわちこえをはっす Kaminari sunawachi koe o hassu | Le tonnerre chante au lointain. |
SEIMEI | 清明 | Pureté et clarté |
---|---|---|
5 avril – 9 avril | 玄鳥至 つばめきたる Tsubame kitaru | Les hirondelles reviennent du sud. |
10 avril – 14 avril | 鴻雁北 こうがんかえる Kōgan kaeru | Les oies sauvages repartent vers le Nord. |
15 avril – 20 avril | 虹始見 にじはじめてあらわる Niji hajimete arawaru | Premiers arcs-en-ciel après la pluie. |
KOKU-U | 穀雨 | Pluies bienfaitrices pour céréales et graminées |
---|---|---|
21 avril – 25 avril | 葭始生 あしはじめてしょうず Ashi hajimete shōzu | Les premiers roseaux bourgeonnent. |
26 avril – 29 avril | 霜止出苗 しもやんでなえいづるShimo yande nae izuru | Le givre fond et les plants de riz commencent à pousser. |
30 avril – 4 mai | 牡丹華 ぼたんはなさく Botan hana saku | Floraison des pivoines. |
L’été
RIKKA | 立夏 | L’arrivée de l’été |
---|---|---|
5 mai – 9 mai | 蛙始鳴 かわずはじめてなく Kawazu hajimete naku | Premiers chants de grenouilles. |
10 mai – 14 mai | 蚯蚓出 みみずいづる Mimizu izuru | Les vers de terre s’activent. |
15 mai – 20 mai | 竹笋生 たけのこしょうず Take no ko shōzu | Les pousses de bambous sortent de terre. |
SHÔMAN | 小満 | Herbes, feuilles et arbres, tout est vert |
---|---|---|
21 mai – 25 mai | 蚕起食桑 かいこおきてくわをはむ Kaiko okitekuwa o hamu | Les vers à soie se régalent des feuilles de mûrier. |
26 mai – 30 mai | 紅花栄 べにばなさかう Benibana sakau | Floraison des carthames. |
31 mai – 5 juin | 麦秋至 むぎのときいたる Mugi no toku itaru | Les blés mûrissent. |
BÔSHU | 芒種 | Temps des semailles |
---|---|---|
6 juin – 10 juin | 蟷螂生 かまきりしょうず Kamakiri shōzu | Les mantes religieuses sortent de l’œuf. |
11 juin – 15 juin | 腐草為螢 くされたるくさほたるとなるKusaretaru kusa hotaru to naru | Les lucioles se transforment et sortent la nuit. |
16 juin – 20 juin | 梅子黄 うめのみきばむ Ume no mi kibamu | Les prunes (ume) jaunissent. |
GESHI | 夏至 | Solstice d’été |
---|---|---|
21 juin – 26 juin | 乃東枯 なつかれくさかるる Natsukare kusa karuru | La brunelle commune commence à faner. |
27 juin – 1er juillet | 菖蒲華 あやめはなさく Ayame hana saku | Floraison des iris. |
2 juillet – 6 juillet | 半夏生 はんげしょうず Hange shōzu | Les pinellia commencent à germer. |
SHÔSHO | 小暑 | La saison des pluies s’achève, la chaleur s’installe… |
---|---|---|
7 juillet – 11 juillet | 温風至 あつかぜいたる Atsukaze itaru | Le vent apporte la chaleur. |
12 juillet – 16 juillet | 蓮始開 はすはじめてひらく Hasu hajimete hiraku | Les fleurs de lotus s’épanouissent. |
17 juillet – 22 juillet | 鷹乃学習 たかすなわちわざをなす Taka sunawachi waza o nasu | Les faucons apprennent à voler. |
TAISHO | 大暑 | Grande chaleur |
---|---|---|
23 juillet – 28 juillet | 桐始結花 きりはじめてはなをむすぶ Kiri hajimete hana o musubu | Les fleurs de paulownia commencent à fleurir. |
29 juillet – 2 août | 土潤溽暑 つちうるおうてむしあつし Tsuchi uruōte mushi atsushi | La terre devient moite, l’air s’humidifie. |
3 août – 7 août | 大雨時行 たいうときどきにふる Taiu tokidoki ni furu | Pluies abondantes d’été. |
L’automne
RISSHÛ | 立秋 | L’arrivée de l’automne |
---|---|---|
8 août – 12 août | 涼風至 すづかぜいたる Suzukaze itaru | Légère brise rafraîchissante. |
13 août – 17 août | 寒蝉鳴 ひぐらしなく Higurashi naku | Chant nocturne des cigales. |
18 août – 22 août | 蒙霧升降 ふかききりまとう Fukaki kiri matou | L’épais brouillard descend. |
SHOSHO | 処暑 | La fin des chaleurs d’été |
---|---|---|
23 août – 27 août | 綿柎開 わたのはなしべひらく Wata no hana shibe hiraku | Les fleurs de coton s’ouvrent. |
28 août – 1er septembre | 天地始粛 てんちはじめてさむし Tenchi hajimete samushi | La chaleur s’atténue enfin. |
2 septembre – 7 septembre | 禾乃登 こくものすなわちみのる Kokumono sunawachi minoru | Le riz arrive à maturité. |
HAKURO | 白露 | La rosée blanche |
---|---|---|
8 septembre – 12 septembre | 草露白 くさのつゆしろし Kusa no tsuyu shiroshi | La rosée scintille sur les herbes. |
13 septembre – 17 septembre | 鶺鴒鳴 せきれいなく Sekirei naku | Les bergeronnettes commencent à chanter. |
18 septembre – 22 septembre | 玄鳥去 つばめさる Tsubame saru | Les hirondelles repartent vers le sud. |
SHÛBUN | 秋分 | Équinoxe d’automne |
---|---|---|
23 septembre – 27 septembre | 雷乃収声 かみなりすなわちこえをおさむ Kaminari sunawachi koe o osamu | Le grondement du tonnerre s’apaise. |
28 septembre – 2 octobre | 蟄虫坏戸 むしかくれてとをふさぐMushi kakurete to o fusagu | Les insectes se cachent pour hiberner. |
3 octobre – 7 octobre | 水始涸 みずはじめてかる Mizu hajimete karu | Les rizières sont asséchées. |
KANRO | 寒露 | Rosée de fin d’automne |
---|---|---|
8 octobre – 12 octobre | 鴻雁来 こうがんきたる Kōgan kitaru | Le retour des oies sauvages. |
13 octobre – 17 octobre | 菊花開 きくのはなひらく Kiku no hana hiraku | Floraison des chrysanthèmes. |
18 octobre – 22 octobre | 蟋蟀在戸 きりぎりすとにあり Kirigirisu to ni ari | Les criquets chantent au pas de la porte. |
SÔKÔ | 霜降 | La descente du givre |
---|---|---|
23 octobre – 27 octobre | 霜始降 しもはじめてふる Shimo hajimete furu | Premières gelées d’automne. |
28 octobre – 1 novembre | 霎時施 こさめときどきふる Kosame tokidoki furu | Légères pluies éparses. |
2 novembre – 6 novembre | 楓蔦黄 もみじつたきばむ Momiji tsuta kibamu | Les feuilles des érables et le lierre rougissent. |
L’hiver
RITTÔ | 立冬 | L’arrivée de l’hiver |
---|---|---|
7 novembre – 11 novembre | 山茶始開 つばきはじめてひらく Tsubaki hajimete hiraku | Floraison des camélias. |
12 novembre – 16 novembre | 地始凍 ちはじめてこおる Chi hajimete kōru | Les terres commencent à geler. |
17 novembre – 21 novembre | 金盞香 きんせんかさく Kinsenka saku | Floraison des jonquilles. |
SHÔSETSU | 小雪 | Premiers flocons |
---|---|---|
22 novembre – 26 novembre | 虹蔵不見 にじかくれてみえず Niji kakurete miezu | Les arcs-en-ciel se cachent. |
27 novembre – 1 décembre | 朔風払葉 きたかぜこのはをはらう Kitakaze konoha o harau | Le vent du Nord emporte avec lui les feuilles des arbres. |
2 décembre – 6 décembre | 橘始黄 たちばなはじめてきばむ Tachibana hajimete kibamu | Les feuilles du mandarinier tachibana jaunissent. |
TAISETSU | 大雪 | |
---|---|---|
7 décembre – 11 décembre | 閉塞成冬 そらさむくふゆとなる Sora samuku fuyu to naru | Le froid règne et l’hiver s’installe. |
12 décembre – 16 décembre | 熊蟄穴 くまあなにこもる Kuma ana ni komoru | Les ours s’en vont hiberner dans leurs tanières. |
17 décembre – 21 décembre | 鱖魚群 さけのうおむらがる Sake no uo muragaru | Les saumons se rassemblent et remontent le courant. |
TÔJI | 冬至 | Solstice d’hiver |
---|---|---|
22 décembre – 26 décembre | 乃東生 なつかれくさしょうず Natsukare kusa shōzu | Les pousses de brunelle apparaissent. |
27 décembre – 31 décembre | 麋角解 さわしかのつの おつる Sawashi kanotsu no otsuru | Les cerfs perdent leurs bois. |
1er janvier – 4janvier | 雪下出麦 ゆきわたりてむぎいづる Yuki watarite mugi izuru | Sous la neige germe le blé. |
SHÔKAN | 小寒 | Premiers froids |
---|---|---|
5 janvier – 9 janvier | 芹乃栄 せりすなわちさかう Seri sunawachi sakau | Les pousses d’oenanthe apparaissent. |
10 janvier – 14 janvier | 水泉動 しみずあたたかをふくむ Shimizu atataka o fukumu | Dans les sols gelés, la glace commence à fondre. |
15 janvier – 19 janvier | 雉始雊 きじはじめてなく Kiji hajimete naku | Les faisans commencent à chanter. |
DAIKAN | 大寒 | Grand froid |
---|---|---|
20 janvier – 24 janvier | 款冬華 ふきのはなさく Fuki no hana saku | Apparition des premiers bourgeons de pétasites. |
25 janvier – 29 janvier | 水沢腹堅 さわみずこおりつめる Sawamizu kōri tsumeru | La glace s’épaissit sur les ruisseaux. |
30 janvier – 3 février | 鶏始乳 にわとりはじめてとやにつく Niwatori hajimete toya ni tsuku | Les poules commencent à couver. |